为什么有人喜欢说中文时夹杂英文?

很多人在工作和生活中时常会遇到这样的情形——你发现和你对话的那个人说起话来“怪怪的”,他时不时的夹杂些英文词和句子,为什么要这样?

我读了读网络上大家的看法,结合自己的亲身体会,大致有这么几种原因。

第一种,对方更习惯使用英语来表达自己。可能因为他从英语生活环境成长起来,也可能他长期在英语的环境下工作,总之,说点英语已经成为让他更轻松有效表达自己的方式。某些在外企工作的人时不时的冒几句英语就属于此类。

第二种,双方的某些交谈内容更适合用英语来描述。在提及特定的内容时,比如名称、概念、定义等,在中文里要么没有准确易懂的对应字词,要么他不知道,结果只能用英语(或是其它语言)。

第三种,为了隐晦地表达意思。不希望大张旗鼓的谈论某些敏感话题,所以选择使用对方能够理解的英文字词来减弱表达的力度。

第四种,为了强调。很有意思的是,在某些中文场景中故意加入英语,能够达到强调特定观点或加深印象的目的。

第五种,单纯为了装。想要显得高级,但很容易被看穿,然后立刻就low了……